Forum Marketing Le forum de référence en matière de web marketing :
  • Améliorez votre site web
  • Apprenez comment le référencer
  • Découvrez quelles sont les autres méthodes de promotion
  • Boostez votre trafic, vos ventes, vos revenus en ligne

... le tout...
Gratuitement !

Bienvenue, Invité. Veuillez vous connecter ou vous inscrire.
Avez-vous perdu votre courriel d'activation?
10 Janvier 2009 01:15:45
105015 Messages dans 17297 Fils de Discussion par 31470 Membres
Dernier membre: axxis8800
Accueil Aide Chercher Calendrier Carte des membres Identifiez-vous Inscrivez-vous

 


Forum Marketing  >  Faire connaissance et tisser des liens  >  Le café du (e-)commerce  >  Fil de Discussion: "Transfèrement", un mot qui agace les oreilles... 0 Membres et 0 Invités sur ce Fil de Discussion. « sujet précédent | | sujet suivant »
Pages: [1] Envoyer ce Fil de Discussion Imprimer
Auteur Fil de Discussion: "Transfèrement", un mot qui agace les oreilles...  (Lu 2838 fois)
bababiz
Serge Demoulin
Sénior
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 2562


Serge Demoulin


WWW
« le: 27 Juillet 2008 10:12:17 »

Bonjour,

Les journalistes se sont approprié le mot "transfèrement" qu'on lit sur toutes les lèvres aux informations et dans les journaux.

Je ne sais pas si comme chez moi ce mot sonne faux à vos oreilles, et pourtant il existe, j'ai vérifié et recherché son origine ( 1704 ) selon le petit robert.

On l'utilise pour parler de transférer un prisonnier.

Il est réapparu il y a quelques mois lors de l'affaire de "l'Arche de Zoé", c'est le ministre tchadien qui l'a utilisé, certainement à la grande surprise d'un grand nombre de journalistes qui ne le connaissaient pas.

Il est probable que c'est un concours de circonstance heureux qui a fait que ce mot est sorti de la bouche du ministre tchadien et à fait renaître de ses cendres ce mot oublié.

Enfin toujours est-il qu'il va falloir s'y habituer puisque maintenant ce mot est redevenu à la mode.

On aurait pu éviter cela et remettre au goût du jour d'autres mots plus courants de la langue française si mal menée en ce moment.

Amicalement
Journalisée

www.bababiz.com
Les Secrets du Marketing sur Internet : http://url-ok.com/79bfa1
Qu'est-ce que le Club Editeur Internet : http://url-ok.com/97ce83
Recevez 1 Gramme d' Or : www.placement-rendement.com/
Faites repousser vos cheveux : www.chutedescheveux.net/

faust
Cadet
***
Hors ligne Hors ligne

Messages: 14


« Réponse #1 le: 28 Juillet 2008 07:12:58 »

transfèrement - je l'avais effectivement entendu, mais contrairement à vous ''bababiz'' cela ne me chauffe pas les oreilles. Revisiter nos vieux mots oubliés démontre que les francophones ( Québecquois, suisses, belges, et maintenant tchadiens, donc au sens large de terme ) sont beaucoup plus soucieux de conserver l'excellence de notre langue que nous, les habitants de la mère-patrie.
Je suis en effet catastrophé de constater cette dégénérescence constante qui est malheureusement devenue la marque de fabrique de la France ... malgré les contorsions sarkoziennes il faut bien le dire.
Et les publications que je lis: PDF entre autres, ... au secours !!  bonjour les fautes de styles et les ''énormes'' fautes grammaticales. Evidemment, avec nos profs sclérosés et nos méthodes depuis longtemps dépassées en pédagogie, qu'il faut surtout ne pas toucher, foi de syndicats d'enseignants !  comment voulez-vous qu'on s'en sorte ?
Et que dire du verlan, des SMS, lorsqu'on prend connaissance de ce charabia consternant.
Oui, vraiment désolant.
faust
Journalisée

pppplus
Sénior
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 145


« Réponse #2 le: 29 Juillet 2008 07:07:19 »

Je ne suis pas sûr que les francophones non français soient plus soucieux de conserver l'excellence de notre langue. Et peut-être le ministre Tchadien a-t-il tout simplement utilisé par erreur le mot transfèrement, en pensant au plus commun Transfert ?
Mais n'oublions pas, car vous ne l'avez pas écrit, que transfèrement ne s'applique qu'au transfert de personne. Donc pas de transfèrement de marchandise... (Bon j'ai pris le dico moi aussi, pour cette petite précision).  Grin
Journalisée

Mon annuaire lien dur : http://weblove.org/
blog gratuits -> http://dreamblog.net - régie pub : http://dreamad.org/ - hébergeur : http://dreamhosting.fr/?ref=25 => affiliation 35% ! - actualité http://edebat.net
A quoi sert Internet Explorer ? - A télécharger Mozilla Firefox

bababiz
Serge Demoulin
Sénior
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 2562


Serge Demoulin


WWW
« Réponse #3 le: 09 Août 2008 10:24:43 »

Et peut-être le ministre Tchadien a-t-il tout simplement utilisé par erreur le mot transfèrement, en pensant au plus commun Transfert ?

Selon moi, et je ne suis pas le seul à le penser, c'est plus que probable  Cheesy

Maintenant je trouve un peu dommage que certains journalistes se soient approprié ce mot et le remettent à la mode, je trouve que sa place aux oubliettes était appropriée dans l'état actuel de la langue française.

Le français est déjà assez compliqué comme cela et maintenir le vocabulaire existant tout en acceptant de nouveaux mots me semble déjà suffisant

Amicalement
Journalisée

www.bababiz.com
Les Secrets du Marketing sur Internet : http://url-ok.com/79bfa1
Qu'est-ce que le Club Editeur Internet : http://url-ok.com/97ce83
Recevez 1 Gramme d' Or : www.placement-rendement.com/
Faites repousser vos cheveux : www.chutedescheveux.net/

Ptibuc
Nico
Modérateur Global
Sénior
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 2898


Modérateur à votre service


WWW
« Réponse #4 le: 09 Août 2008 12:03:23 »

Bonjour,

Le français est déjà assez compliqué comme cela et maintenir le vocabulaire existant tout en acceptant de nouveaux mots me semble déjà suffisant

Là je trouve que ce que vous dites est assez paradoxal, le terme "transfèrement" faisant justement parti du vocabulaire français...

Bonne journée,

Nico
Journalisée

Envoyez 1 Colissimo sur 5 gratuitement grâce au suivi de colissimo !
Vous utilisez Expeditor : nous pouvons gérer pour vous vos réclamations auprès de la Poste.

Actualités marketing

bababiz
Serge Demoulin
Sénior
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 2562


Serge Demoulin


WWW
« Réponse #5 le: 09 Août 2008 12:52:17 »

Là je trouve que ce que vous dites est assez paradoxal, le terme "transfèrement" faisant justement parti du vocabulaire français...

Bonjour Nico,

Non il n'était plus utilisé depuis longtemps, il est seulement réapparu il y a quelques mois depuis cet "accident tchadien"  Cheesy  et l'affaire de l'arche de Zoé qui l'a fait renaître de ses cendres.

Amicalement
Journalisée

www.bababiz.com
Les Secrets du Marketing sur Internet : http://url-ok.com/79bfa1
Qu'est-ce que le Club Editeur Internet : http://url-ok.com/97ce83
Recevez 1 Gramme d' Or : www.placement-rendement.com/
Faites repousser vos cheveux : www.chutedescheveux.net/

Ptibuc
Nico
Modérateur Global
Sénior
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 2898


Modérateur à votre service


WWW
« Réponse #6 le: 09 Août 2008 17:21:46 »

Re Serge,

Le fait qu'il avait pour ainsi dire disparu ne lui enlève pas le fait de faire partie du vocabulaire de la langue française Clin d'oeil

@++

Nico
Journalisée

Envoyez 1 Colissimo sur 5 gratuitement grâce au suivi de colissimo !
Vous utilisez Expeditor : nous pouvons gérer pour vous vos réclamations auprès de la Poste.

Actualités marketing

Maxime Grandchamp
Administrateur
Sénior
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 3807



WWW
« Réponse #7 le: 09 Août 2008 19:10:41 »

Bonsoir,

Autant j'aime bien le dictionnaire, autant ce mot me semble inutile: il n'amène rien de plus que le terme plus générique de "transfert".

Cordialement,
Journalisée

Maxime Grandchamp
Avez-vous lu mon dernier livre sur le référencement ?
www.guide-optimisation.com

Lisez aussi le point de vue des experts: www.gourous-du-net.com

faust
Cadet
***
Hors ligne Hors ligne

Messages: 14


« Réponse #8 le: 09 Août 2008 22:36:26 »

bonsoir,

Inutile dites-vous. Et bien moi je préfère carrément les vieux mots inusités depuis des lustres, il y en a beaucoup au Québec, en Belgique et en Suisse. Comparativement, si vous prisez la langue ''texto'', rap ou verlan, grand bien vous fasse ... la langue française fonce vers le bas merci.
faust
Journalisée

Maxime Grandchamp
Administrateur
Sénior
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 3807



WWW
« Réponse #9 le: 10 Août 2008 21:55:25 »

Comparativement, si vous prisez la langue ''texto'', rap ou verlan, grand bien vous fasse ... la langue française fonce vers le bas merci.

C'est la première fois que l'on m'accuse d'aimer le langage texto. Je vais de ce pas désactiver le correcteur orthographique de ce site et de mon Firefox :-)

Blague à part, j'aime bien aussi les vieux mots et je ne suis pas avare de leur utilisation, cependant dans le cas présent, je trouve que l'on ne manquerait rien à sa disparition.

pppplus: le terme peut aussi être utilisé pour le déplacement d'une chose, comme stipulé ici: http://www.cnrtl.fr/lexicographie/transf%E8rement?

Quoi qu'il en soit, je partage l'avis général et pense à un heureux hasard pour le retour de ce terme en une des journaux...

Cordialement,
Journalisée

Maxime Grandchamp
Avez-vous lu mon dernier livre sur le référencement ?
www.guide-optimisation.com

Lisez aussi le point de vue des experts: www.gourous-du-net.com

Pages: [1] Envoyer ce Fil de Discussion Imprimer 
Forum Marketing  >  Faire connaissance et tisser des liens  >  Le café du (e-)commerce  >  Fil de Discussion: "Transfèrement", un mot qui agace les oreilles... « sujet précédent | | sujet suivant »
Aller à:  

 
 Inscrivez-vous !

Cher visiteur, inscrivez-vous au forum et :

  • Boostez le trafic de votre site
  • Améliorez son référencement
  • Augmentez vos ventes en ligne
  • Apprenez grâce à nos Membres
  • Améliorez votre site
S'inscrire gratuitement !


 Site d'un Membre

Elgringo
Membre de Forum Marketing : Elgringo
Voir son site


 On remercie...

Membre : banneville
Messages : 8
Bons points : 3
Voir son profil
Voir ses messages
Voir ses stats
Lui envoyer un PM
Visiter son site



 Les experts disent

 Soutenez le forum

Mettez nos boutons et bandeaux sur votre site pour montrer votre soutien !

-> Lire les détails